Književni trenutak (The Literary Moment) is a series of 16 short radio shows broadcast every two weeks for eight months. The main idea was to ask literary translators on the one hand, and literary critics, theorists and writers on the other to speak about translated literature (not the same one, everyone chooses a different book). The goal of the project is to bring listeners closer to reading and encourage them to reach for a quality book. In order to spread awareness of the role of literary translators and strengthen their visibility in the media space, each participant places special emphasis on the translation itself, thus paving the way for the development of translation criticism. Since our main idea was creating a modern, urban show different from other shows dedicated to culture, each one of them is accompanied by a musical number that adequately evokes the atmosphere of the presented work, and we hired four actors and actresses who interpret the selected passage to give listeners additional insight into the text. The result is a mosaic of brief conversations about translated literature and the importance of reading, short enough to intrigue the listeners, and yet highly professional.
How-to:
– Arrange cooperation with a radio station and journalists who will host the show
– Choose 16 translators and 16 writers / critics / theorists
– Participants should choose one translated book to talk about (make sure that the recommendations are not repeated)
– Make a broadcast schedule
– Record material (5-minute conversations with participants, reading short readings with the actors)
– Edit the show
– DHKP sends the announcement of the show to the membership, and after the show has been broadcast, a link to the recording on the Mixcloud streaming service: https://www.mixcloud.com/discover/knji%C5%BEevni-trenuk/
Budget: 12.000 euros