Film about literary translators: Infinite Translation

Infinite Translation 1 & 2 are two videos filmed 15 years apart. The idea was to create a mosaic of short monologues/conversations with members of the Croatian Literary Translators Association – the main goal was to present the individual realities of being a literary translator in Croatia. The translators were asked to talk about the tools and technologies they use, time management, negotiation with publishers, work-life balance (especially during the pandemic), valuable advice and anecdotes. It was interesting to see how the job changed in the course of 15 years, especially from the perspective of those who participated in both videos.

How-to:
– select the people in charge of the coordination and production (2 people), cameraman (1 person) and editor (1 person)
– devise a detailed plan (timeline, deadlines etc.). It took us three to four months from the initial idea to completion.
– send out an open call to all members
– contact those who responded (we had 15 interested translators, so we limited the videos to 5 minutes per person), send them a list of questions/topics they can choose from when planning their talk.
– organize the filming. Some translators, for health and distance reasons, chose to record themselves via Zoom, and some were filmed by our cameraman.
– filming and editing. Tip: try to keep the original videos as short as possible,  otherwise you will have a hard time leaving out some great material 🙂

The final product looks like this:

Leave a Reply

Your email address will not be published.